Ra trận mới mài giáo
Direct English translation
Only when going into battle does one sharpen the spear.
Equivalent English version
Leave it to the eleventh hour
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói không chuẩn bị từ trước, đến khi phải ra trận mới lo mài giáo, tức là xoay xở gấp gáp và bị động khi việc đã cấp bách. Thường dùng để chê trách sự chậm trễ, thiếu liệu tính trước.
English explanation
Refers to failing to prepare in advance and only getting ready when the critical moment has already arrived. It criticizes procrastination and a reactive, ill-prepared way of dealing with urgent situations.